W tym samym czasie zmieniliśmy uczciwego, ciężko pracującego człowieka w gwałtownego wykolejeńca z zadatkami na zabójcę.
|
|
Senin, Fanny Price, inatçılık ve duygudan bağımsız olarak, Kendini beğenmişlik ve fantazileri bir kenara bırakarak, mantıklı bir karar vereceğini düşünmüştüm diğer genç kızların yapacağı gibi.
source
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
|
Ama er ya da geç olacağız. Ve onlar birleştireceğiz. Ben politika kariyerinizin ani ve değiştirilemez bir nihayete varacağına kesin gözüyle bakıyorum.
source
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
|
Yeraltındaki şiddeti göremiyoruz ama bu geniş alanları duvar gibi çevreleyen yarları andıran yalçın kayaların iz bıraktığı yaraları görebiliyoruz.
source
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
|
Balkanlardan alınan Hristiyan fedailere yaptırdılar. Patlamalardan 6 saat sonra Osmanlı saldırıları gerçekleşti.
source
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
|
source
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
|
İslam'ın çok hızlı yayılmasındaki ana etkenlerden biri evrensel bir bakış açısı ortaya koymasıdır. Bir süre sonra Hz. Muhammed, bu mesajı, herkes içinde yüksek sesle dile getirmeye başladı.
source
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf |
|