региону:
|
Libya merkezli ve bölgedeki ülkelerde sadık takipçileri var. Elimde, 17 ülkede gerçekleştirdikleri saldırıların belgeleri var.
source
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Yani sanıyorum, saat 7 ile 8 arasında bu yolculuk sonucunda, kar yağışı şiddetini tüm bölgede arttıracak ve görüş mesafesi de ciddi oranda düşecek.
source
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
source
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Doktor Foster sizi bekliyor. ...mevsim normallerinin dışında, son derece rüzgarlı ve soğuk. Alçak basınç önümüzdeki birkaç gün boyunca bölge içinde yer değiştireceğe benziyor.
source
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
Kimseye ayrıcalık tanımadan uyguladığımız dostluk politikası ile tüm bölgede yepyeni bir dönem başlamıştır.
source
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|
source
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf |
|