|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Abbraccia, approva e accetta anche tutti gli altri concili universali, legittimamente convocati, celebrati e confermati dall'autorità del romano pontefice, e specialmente questo santo concilio fiorentino, nel quale, tra le altre cose, è stata realizzata la santissima unione con i Greci e con gli Armeni, e sono state promulgate molte definizioni portatrici di salvezza riguardanti l'una e l'altra unione, riportate estesamente nei decreti promulgati su questi argomenti, che seguono in questa forma: Laetentur coeli ... Exultate Deo ...
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
Dixerant olim nichil melius, nichil gloriosius atque fructuosius hac sanctissima unione ab exordio nascentis ecclesie in populo christiano visum vel auditum fuisse, neque expedire in re illa de loco contendendum fore, sed pro ea consequenda, nedum huius mundi substantiam, sed et corpus atque animam exponi debere, pro hoc toto orbe clamantes, et ad id commoventes populum christianum, velut in suis decretis et epistolis plene continetur; nunc vero tam furiose, tam impie, quantum in eis est, ittidem persequuntur, ut ad illud Basiliense latrocinium tocius orbis demonia confluisse videantur.
|
Avevano detto, un tempo, che niente era stato mai visto o udito in mezzo al popolo cristiano di migliore, più glorioso e più fruttuoso di questa santissima unione, dai primi tempi della chiesa, e che non si doveva, data la sua importanza, discutere sul luogo, ma per conseguirla bisognava essere disposti a mettere a repentaglio non solo i beni di questo mondo, ma anche il corpo e l'anima. In favore di questo hanno gridato per tutto il mondo e hanno messo sottosopra il popolo cristiano, come risulta dalle loro decisioni e dalle loro lettere; adesso, invece, per quanto sta inloro si accaniscono contro ciò con tanto furore e tanta empietà da far pensare che siano convenuti a quel brigantaggio di Basilea tutti i demoni del mondo.
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Questa unità della Chiesa, che consiste nella comunione con la Sede Apostolica, fu nel Concilio di Efeso splendidamente affermata da Filippo, legato del Vescovo Romano, il quale, parlando ai Padri Conciliari che ad una voce plaudivano alla lettera inviata da Celestino, proferì queste memorande parole: « Rendiamo grazie al santo e venerabile Sinodo, perché letta a voi la lettera del santo e beato Papa nostro, voi, membra sante, vi siete congiunti al capo santo con le vostre sante voci e con le vostre sante acclamazioni.
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
|
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|
Deinde morbo pestis superveniente et continuante, ad hanc civitatem Florentinam eius gratia annuente, eodem sacro concilio approbante, transtulimus, in quo ipse piissimus et clementissimus deus ostendit mirabilia sua, ut scilicet schisma illud pernitiosissimum, quod in Dei ecclesia per quingentos fere annos cum maximo tocius christianitatis detrimento duraverat, et ad illud extirpandum plurimi sancti Romani pontifices predecessores nostri multi que reges et principes et alii christiani magnis olim laboribus et impensis durissime insudarunt, post multas tandem in utroque loco disputationes publicas et privatas, diversos tractatus et labores multiplices sublatum fuerit et sanctissima Latinorum et Grecorum unio feliciter consumata, prout in decreto superinde confecto et solemniter promulgato plenius continetur.
|
Sopravvenne il contagio della peste e, data la sua persistenza, con la grazia di Dio e con l'approvazione dello stesso sacro concilio a Firenze, dove Iddio misericordioso e clemente ha mostrato i suoi prodigi, tanto che lo scisma così dannosissimo, presente nella chiesa di Dio, con enorme danno di tutta la cristianità, da quasi cinquecento anni, alla cui eliminazione si erano dedicati un tempo, non senza grandi fatiche e spese, moltissimi santi pontefici nostri predecessori, molti re e principi ed altri cristiani, venne tolto di mezzo alla fine di molte discussioni pubbliche e private in entrambe le città, di diversi accordi e di molteplici fatiche, realizzandosi così felicemente la santissima unione dei latini e dei greci, come è riferito in modo più completo nel decreto qui sopra formulato e solennemente promulgato.
Corpus name: Vatican. License: not specified. References: http://www.vatican.va/
|